strange people

Tłumaczenie


Okay, the user wants me to translate "strange people" into Polish. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Polish. The second rule mentions if it's already in Polish, leave it as is. The third rule says to provide only the translation without explanations.

So, "strange people" in Polish would be "dziwaczne osoby". Wait, is there a more common way to say it? Maybe "dziwaczne ludzie"? Hmm, "osoby" is more like "people" in a general sense, while "ludzie" is more like "people" as in individuals. But the original is "people", so maybe "dziwaczne ludzie" is better. Let me confirm.

Looking up "strange people" in Polish, the common translations are "dziwaczne osoby" or "dziwaczne ludzie". Both are correct, but "osoby" might be more formal. The user didn't specify context, so I'll go with "dziwaczne osoby" as the direct translation. But wait, the user's example response was "dziwaczne osoby", so maybe that's the expected answer. I'll stick with that to follow the example.


dziwaczne osoby

Popularne słowa

Odkryj najczęściej wyszukiwane słownictwo

Pobierz aplikację, aby odblokować pełną zawartość

Chcesz uczyć się słownictwa efektywniej? Pobierz aplikację DictoGo i korzystaj z dodatkowych funkcji nauki oraz powtórek słownictwa!

Pobierz DictoGo teraz